ME LO PROMETIÓ Y VA CUMPLIENDO
Andaba el señor mayor preocupado porque la pandemia comenzaba a afectar su vida cotidiana y, sobre todo, que había dejado de leer. Así que se comprometió a leer un libro cada semana y contarme qué le había parecido. La primera semana me dijo que sería cortito y eligió LA TRADUCTORA de José Gil Romero&Goretti Irisarri. Lee muchos libros de internet y el tema del franquismo y la guerra civil le ha gustado siempre.
Me ha contado que el libro trata de la preparación del viaje para el encuentro de Hitler con Franco en Hendaya en 1940. Lo que más le ha gustado es la descripción de la dura vida de la postguerra civil en España, si duros fueron los años treinta y la contienda la miseria siguió rodeando la vida de los españoles de a pie y, además, se añadió la bestial represión del régimen franquista que asesinó a cientos de miles de personas que no pensaban como él.
Se lee bastante fácil, no es muy largo, pero a él le ha molestado que describiendo un ambiente donde el franquismo sale retratado como lo que mi dueño piensa que fue, una dictadura fascista asesina, los defensores de la vuelta de la monarquía, colaboradores necesarios de lo ocurrido, no salen mal parados. Los defensores de la monarquía ayudaron a que la República cayera, poco les importaba que estuviera votada por los españoles, y fueron colaboradores necesarios para los cuarenta años de dictadura. ¡Cómo sonreía Franco bajo palio en los actos religiosos!
Creo que está contento de haber vuelto a leer y me promete que el próximo libro lo elegirá mejor. La traductora era la que debía de hacer de intérprete en el encuentro entre Hitler y Franco y en torno a ella gira la preparación del viaje a Hendaya, hasta busca una explicación al retraso del tren español a la entrevista.
Algunos piensan que fue una avería como la que tuve yo al nacer y otros que el estado de las vías, pero el autor tiene su propia versión, bastante mal adornada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario